Меню
Главная - Другое - Кто такой фраер блядь и по сути фармазонить

Кто такой фраер блядь и по сути фармазонить

Кто такой фраер простыми словами, происхождение слова, примеры


Как бы не относились к уголовному жаргону люди, но он активно подхватывается подростками в общении. Если задуматься об ассоциациях термина «фраер», то перед глазами возникает образ раскрепощенного молодого человека, который хочет создать о себе впечатление далеко неадекватное реальности.

д. — действительно ли это так? Рассмотрим ниже историю происхождения этого понятия и отметим, что она отличается юмором: хотя версий достаточно много, но эта не лишена остроумия.

Версия простая, но довольно показательная, поскольку объясняет понимание сути жаргонизма.

В ее книге это придумал Мишка Япончик, криминальный авторитет из узких кругов и известный в определенных кругах. Однако его влияние росло: часто приходили с просьбами устроить на работу сына…

В один из дней к нему пришла мадам Фраерман и просила устроить на работу сына. Япончик осмотрел его, сказал: «Вот Бушмак – это точно неФрейер», а ты пока только Фрийера».

Япончик, говоря так о своей незаслуженности и важности фамилии, говорил таким образом об неопытности в преступном мире.

В переводе с древневерхнего немецкого языка фраер обозначает «жених, а еще свободный человек».

По этой причине в свое время это слово часто употреблялось по отношению к посетителям публичных домов. Именно фраера приносили прибыль заведениям подобного типа.

Но значение этого слова было известно не только женщинам легкого поведения, но и бандитам.

На самом деле эти люди, которые попались на удочку криминальных элементов и называли себя фраерами. В этом случае значение слова максимально приближено к понятию «лох».

Среди преступных элементов одно время существовала определенная мошенническая схема, которая работала годами и приносила немалую прибыль.

Разыгрывался следующий сценарий.

Молодых людей (фраеров) завлекали на арендованную квартиру. В самый пикантный момент, муж врывался с яростью и грозился убить любовников; обычно молодой человек сам опустошал кошелек лишь бы не трогали! В данном случае все было продумано так тщательно, что в таких случаях молодой человек сам опустошает кошелек.

Потому мошенникам все сходило с рук.

К середине 80-х годов понятие этого термина изменилось и приобрело несколько другое значение. Теперь это был профессиональный уголовник, представитель преступного мира…

Воровское общество стало использовать этот термин, желая стереть жесткие границы между преступным миром и фраерским.

Как правило, это слово использовалось по отношению к волевым людям с куражем.

На сегодня существует сразу три определения этого слова:

  • Потенциальная жертва ограбления, обмана или мошенничества. Как видно, это значение полностью повторяет понятие из 80-90-х годов. И если фраер по своей глупости и наивности таки попадался на уловки обманщиков, тогда он автоматически превращался в жертву, то есть «лоха».
  • И еще одно значение распространяется на неопытного, начинающего свой путь вора, который только стремится войти в воровскую «профессиональную» среду.
  • Это вообще все интеллигенты и все люди, которые не принадлежат к преступной среде.

Какое значение имело какое-либо из предложенных значений в том или ином случае, зависит от логической взаимосвязи с тем либо другим человеком.

Рекомендуем прочесть:  Канада русская диаспора сайт

Автор: Осип Петренко

Фраер

Фрайер (также фра’эйр) — слово из криминального, перешедшее в общеупотребительный жаргон. Его используют для обозначения любого человека модно одетого и потенциальному преступника или незадачливого подростка, который может показаться ему безобразным человеком либо выставлять себя выше своего реального положения; а также просто глупца, наивность которого подчас делает его за пределами того фактического состояния, на котором он находится. На Freier значит «свободный, неженственный».

От этого слова произошло немецкое Freier — «клиент », человек, оплачивающий расходы. В старой Англии ‘фрайер’ ( friar) — странствующая монахиня и свободный путешественник: он не любит брать деньги в руки или завидовать бедным монахам-бродягам.

Из одесской уголовной лексики, вероятно, вышло в русский криминальный жаргон.

В русском блатном языке есть слово фраер (от слова «франтир»), означающее жениха». Оно встречается и во многих украинских песнях: В западноукраинском диалекте украинского языка тоже имеется это словечко – Фрэр» — означает любовь или невесту; оно встречается в западной Украине на украинском, а также встречается там же.

Вероятно, пришло туда из немецкого языка. Также на frajer — ухажёр, щёголь.

— свободный, вольный, то есть тот, кто не сидит в тюрьме.

Для блатного мира существует свой, воровской мир – свои люди и фраеры. Их можно обворовывать или обманывать…

В этом значении слово фраер — простак, тот кого легко обмануть. Так же и другое жаргонное словцо – «ф» означает простодушие человека или простого лоха (подразумевается: меня так можно обвести вокруг пальца).

  1. ок на понтах — бойкий молодой человек, почти как «фраер на катушках».
  2. иться — хвастать; изображать из себя опытного блатного.
  3. нуть — обмануть.
  4. нуться — опозориться; ошибиться.
  5. на катушках — бойкий молодой человек.
  6. набушмаченный — человек не из преступной среды, но хорошо знающий законы и традиции уголовного мира.
  7. захарчёванный — выдающий себя за знатока преступной среды и её обычаев.
  • // «Большой полутолковый словарь одесского языка», 2002.
  • // Словарь української мови / Упор.

    з дод. влас. матеріалу : в 4-х т.

    — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958. Том 4, ст. 379.

  • Не путать с схожим по звучанию Freiherr — благородного происхождения, дворянин, барон
  1. //
  2. //
  3. //
  4. //
  5. //

Откуда взялось слово фраер?

16 мая 2020Слово фраер пришло к нам из немецкого языка – идиша. Но история была очень долгой и сложной, а потому придется начать с самого начала: в начале 20-го века Российская империя все еще оставалась дворянской монархией со значительным влиянием на остальной народ страны.

Но самыми бесправными оказались евреи, которых мы получили в наследство от присоединенных польских территорий. Они не боялись польской бедности и чувствовали себя как дома: где порт – там контрабанда, а когда вымогают — то сопутствующие этому роду деятельности сферы криминального бизнеса. В результате за короткое время северные ворота России приобрели свой особый характер и стали пониматься уже более широко. А что касается криминальных дел вокруг Одессы — здесь все очень смешано; но еврейское происхождение у них было вполне приличным.

«Свободный человек» или «жених» первоначально означало именно то, что и в переводе с немецкого означает: свободный мужчина (мужчина) – так переводится на идиш.

Однокоренным является английское слово freedom — свобода.Спустя некоторое время значение стало меняться, и таким называли не просто человека, а клиента пyбличнoгo дома, пользующегося услугами тамошних девочек…

Но в немецком, а евреи из Польши и Украины сохранили смысл этого слова без всякой пошлости. В Одессе его позаимствовали сразу два народа: украинцы – женихов, русские — бандитские бандюки (приблатненные), русскоязычные рэкетиры — их самих; при этом у русских это слово было даже не прозвищами для свободного человека с преступной биографией).

У уголовников были свои законы, понятия и правила, по которым любой фраер являлся потенциальной жертвой преступления. В отличие от профессиональных преступников за получение денежных средств он не нес никакой ответственности перед своими собратьями…

Уголовник, которого братва звала на тухлое дело (в смысле – не дурак), мог легко сказать: он — нет. Сам в капкан лезть ему было бы ни к чему; но этот был более образован и имел возможность развести своих детей без особых проблем.

Все помнят ставшую крылатой фразу – недолго музыка играла, недолго фраер танцевал.

Что означает слово ФРАЕР и как оно появилось в русском языке?

ФРАЕРФраер — человек, не принадлежащий к уголовной среде; потенциальная жертва. Это выражение появилось в начале двадцатого века и является одним из самых известных за пределами одесского языка.

Его автор – знаменитый Михаил Винницкий, он же Мишка Японец или даже не япончик. Однако его младший брат пишет: во времена правления великого короля Японии и в те дни было уже известно много приплывших на берег людей; но как только этот король стал признанным лидером среди всех известных тогда королей Одессы (а это была одна из самых популярных до сих пор мадам) к нему запросто попала дамочка по фамилии Фраерман…

В то время, когда японец был самым доступным для народа королем из всех известных в Одессе королей, к нему запросто могла попасть мадам по распространенной до недавнего времени фамилии Фраерман.

Она так долго и нудно требовала Винницкого устроить судьбу ее малопригодного сына, что Японцу было легче согласиться.

После минутной беседы с молодым человеком Винницкий выдал изречение: «Какой из тебя Фраерман?

. Вот Бушмак — тот самый Фраер, а ты пока на больше чем просто Фраер не тянет» – говорил ему молодой воришка по кличке Фраере (названный так из-за фамилии).

В результате дальнейшая Эволюция Ф. породила ряд новых выражений, которые сегодня пользуются большой известностью и за пределами одесского языка

Ф. означало «неопытный преступник» ; впоследствии стало означать: он не знает преступной среды и ее нравов, но выдает себя за знатока криминальной жизни в ней

ФРАЕРИТЬСЯ — хвастать; изображать из себя опытного блатного.

ФРАЕРНУТЬСЯ — опозориться; обмануть.

О том, что Ф. вышло за пределы Одессы много лет назад свидетельствует довольно фривольная эпиграмма некоего очень известного поэта и переводчика С.

Маршак произносит благодарственную речь в адрес коллеги по творческому цеху, заканчивающуюся уважительными словами: «Рудим Исаич Фраерман», – это его приветствие.